|
|
|
Hi!
Turning to the expertise of the community asking assistance from those in the know since kanji have a sneaky way of meaning things you didn't want them to, not to mention numbers sometimes have their very own rules of combat.
What I want to say is "seven roosters", it being the name of a band of protagonists in my latest story project.
Some googling around later, I've ended up with 七雄鳥 - is this remotely correct? Would it be the same in Chinese and Japanese, and if not, what would the differences be?
Thank you!
|
|
Comments: Add Your Own.
|
|
Wednesday, April 4th, 2012
|
|
|
How would you write the name "Elijah" in Hebrew? How would you pronounce it correctly? (Is it E-lai-jah or Eh-lee-ya or something else?)
Lastly: Would the writing be the same today as it would be on ancient scroll that is about 3000 years old? And, if you know it, would the pronunciation be drastically different or more or less the same?
Thanks in advance :)
|
|
Comments: Read 8 or Add Your Own.
|
|
Wednesday, March 14th, 2012
|
|
|
Hi, I was wondering if someone could help me by translating the following phrases into Latin? I'm trying to decide on which one to use in a story and I'm hoping maybe seeing them in Latin will help as that's the way whichever one I choose is going to appear until the main character finally asks what it means. Thanks so much!
1. Cats, rats, bats, none be found here 2. Ne'er fear the bishop but the mercy 3. Ne'er fear the bishop but the lies 4. Ne'er fear the bishop but the sins 5. Cast aside all doubts, the truth lies within
|
|
Comments: Read 2 or Add Your Own.
|
|
Thursday, January 26th, 2012
|
|
|
There is some German I had translated, and I just wanted to double check that it was fine. It's a rejection letter from a university, if that makes any difference.
This is the original: “Dear Frau Professor Doktor L—, … regret to inform you … despite your impressive resume … looking for someone with a more extensive academic record …”
Liebe Frau Professor Doktor L—...sehr zu unserem Bedauern...noch mit Ihrem eindrucksvollen Resümee...suchen wir jemand mit einem Akademischen Wissen mehr extensiven...
I'd prefer to keep it the fragmented way, unless it really wouldn't make sense for it to be?
Thank you!
|
|
Comments: Read 8 or Add Your Own.
|
|
Friday, November 25th, 2011
|
|
|
|
Hello! I'm looking for immediate help translating a few phrases into German for a fic I'm writing. The context is a kidnapper talking to his victim right before he tortures him. Any and all help is greatly appreciated!
Here they are:
The Little One (which will be the title)
That's good.
But of course.
Hush, my brave darling, hush, you have nothing to fear.
Keep your eyes open, little one, and beg for mercy.
I'd love to chat and catch up, but I'm afraid you won't be here long enough.
Your arrogance will not work on me, Niklaus.
How did you find me? Goodbye, Georg. (I know Auf Wiedersehen literally means "Until we see each other again", and I'm looking for something that's a little more final, seeing as the person saying this phrase is about to kill him.)
Again, thank you!
|
|
Comments: Read 24 or Add Your Own.
|
|
Thursday, November 10th, 2011
|
|
|
I need a caption for an image I'm working on, and wanted to base it off of "Cognito Ergo Sum" but rather say "I think, therefore my head hurts".
From what I could find, headache is capitis dolores or some variant thereof.
Could I just mash it together to say "Cognito Ergo Capitis Dolores" or what would the proper grammar be? (and if wrong, would said suggestion look intentionally funny or just ignorant?)
Help, anyone?
|
|
Comments: Read 4 or Add Your Own.
|
|
Sunday, October 16th, 2011
|
|
|
|
I'm writing a western story (Supernatural RPF) and I need a nickname for city slicker Jared (Padalecki), something the kids in a sleepy little border town might call a gentle giant who keeps falling off his horse.
|
|
Comments: Read 10 or Add Your Own.
|
|
Monday, October 3rd, 2011
|
|
|
Please help me translate 3 phrases to Spanish. Context (no need of translation) in () if needed.
1. "He is just a boy, after all. Shouldn't expect much of him, should you?" (A and B are discussing C, who has failed A. So B is telling A that she shouldn't be surprised or angry, because C is just a boy (never mind he is 20 already), young and stupid.)
2. "They all are drunk already." (as an answer to a question "Is he drunk?")
3. "I don't care if you are wearing trousers, let alone glasses!" (Two bandits are speaking on a phone and the boss is constantly asking "is this person you are watching wearing sunglasses?" and his subordinate is already tired of stupid questions and answer "Yes, he is wearing sunglasses. And his girl is wearing sunglasses too. And I, too, am wearing sunglasses, if you are interested." So the boss angrily answer: "I don't care..." and so on.
Thank you very much (and please forgive me if my English is far from good).
|
|
Comments: Read 4 or Add Your Own.
|
|
Tuesday, September 27th, 2011
|
|
|
Hello! I need help translating the following sentence into Spanish: "I cherish your company and I always will, my dear friend." - It's said by a man to his best friend.
Thank you in advance!
|
|
Comments: Read 2 or Add Your Own.
|
|
Sunday, September 18th, 2011
|
|
|
Hi there, everybody! This is my first time posting here, and I hope this post complies with the rules. If it doesn't, please let me know and I will remove it. (:
There are both a Big Bang and a Mini Bang going on at mentalist_bb at the moment, and since The Mentalist is one of my favourite fandoms, I asked whether it would be possible to host a translation Big Bang in the future. tromana, being lovely and generally wonderful, made a Now Welcoming Translators post right then and there, which means translators can participate in the current Big Bang and Mini Bang!
So, here's how this works: there is an additional question for the summary, asking whether the author would be okay with a translation. Translators can then sign up for any fic by those authors who are, and (just like the authors and artists) get a deadline by which the translation has to be finished and posted. (The details have not been entirely worked out yet though. If you're interested, check this comment thread.) I think this is a great way for translators to be more visible and more involved in fandom, but as of now, I am the only one over there. I was hoping to find some people who are interested in participating to sign up too, so if you know someone who might be interested (or know where else I could post this), please pass on the news! Thank you so much, and I hope to see some of you over there.

(cross-posted to we_translate)
|
|
Comments: Add Your Own.
|
|
Wednesday, September 14th, 2011
|
|
|
So I'm finishing up a story set in the last few years of the Republic of Venice (1780s/90s). Up until now I've been using Italian and what Venetian I can find for a few phrases (e.g. 'Signora Mezzano' = 'Mrs. Pimp' for a minor character who's pushing her (legal-aged) daughter into the licentiousness of Carnevale). I've found some help through Wikipedia and El Galepin; but it's been pretty limited.
At this point I won't pester anyone with ~76 pages of checks. But I've finally come up with a title: "The Nights of Carnevale" (Le Notti di Carnevale). It would be a *lot* more fun in Venetian.
Hope someone can help. Thanks!
|
|
Comments: Read 3 or Add Your Own.
|
|
Saturday, August 27th, 2011
|
|
|
I'm giving the final touches to a story of mine but I need a word to designate a certain group of characters, therefore, I turn to you guys for some advice.
I need the word "Witch" or "Warlock" in as many languages as you guys can get it, I don't mind if it is a bad word or has negative connotations. I need somehting that sounds good while refering to these people without actually using the word witch.
Thanks in advance.
|
|
Comments: Read 21 or Add Your Own.
|
|
Monday, August 22nd, 2011
|
|
|
Anyone know what "Magicians' Anthology"/"Anthology of Magicians" is in Latin?
I'm putting together a collection of short stories for a friend and thought it would make for a good title, but having it in some nifty language would of course make it even better.
Would therefore also appreciate the same title (or similar) in as many languages as possible!
Huge thanks in advance! :D
|
|
Comments: Read 10 or Add Your Own.
|
|
|
Is there anyone here who speaks Hawaiian, Polynesian or any other related Pacific language? Or knows about a good place to ask for help with those languages?
I'm looking for someone who can give me some grammatical hints, maybe point me to some good dictionaries and help me out with a few names and phrases.
Tons of thanks in advance!
|
|
Comments: Read 2 or Add Your Own.
|
|
|
Hi, I'm looking terms of endearment that might be used between lovers in Hebrew (boy to girl) and Japanese (girl to boy) ( Previous research and results ) I can't read neither Hebrew nor Japanese, so, please, include translitterations.
Thank you!
ETA: both characters are in their mid- to late twenties, if it helps.
|
|
Comments: Read 10 or Add Your Own.
|
|
|
I'm looking for words and phrases and concepts around the sense of smell that don't exist in English, or that aren't commonly used in English-speaking cultures. Would you please post an example of such a phrase in the language you speak, if it has some?
Also, I'd like to know which languages have the largest or most nuanced vocabulary around the sense of smell. Any suggestions about how to find that out, or which languages to look at?
I hope this type of question is ok to post here. Is there another community or website that would be a good place to post such a question?
|
|
Comments: Read 3 or Add Your Own.
|
|
|
I'm looking for a Cherokee term that is along the lines of 'demon-spawn' or something else insulting that likewise implies an evil person.
The character (female) using this word is known as Cloud Eagle, and I'm trying to figure out how to translate that as a name. I get that 'cloud' is u-lo-gi-dv or u-lo-gi-lv, and 'eagle' is wo-ha-li or a-wa-hi-li, but I don't know how to set that up properly for a name.
The character is from the Eastern Band, if it makes any difference.
|
|
Comments: Add Your Own.
|
|
Wednesday, March 16th, 2011
|
|
|
I'm looking for help with two things- one, a general list of endearments a young Bulgarian man would use for his sweetheart. I would love a range of words, from more formal to casual/dirty.
The second thing I need help with is translating a few specific phrases- "my English Rose," and "my little Snitch," (as in the tiny golden ball from Harry Potter.) Also, what would be the Bulgarian equivalent of 'Bloody hell!'? I need a reasonably strong curse word but not something along the lines of 'Fuck.' Thanks in advance!
|
|
Comments: Read 1 or Add Your Own.
|
|
|